2 Samuel 19:27

SVDaartoe heeft hij uw knecht bij mijn heer den koning valselijk aangedragen; doch mijn heer de koning is als een engel Gods; doe dan, wat goed is in uw ogen.
WLCוַיְרַגֵּ֣ל בְּעַבְדְּךָ֔ אֶל־אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ וַאדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ כְּמַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֔ים וַעֲשֵׂ֥ה הַטֹּ֖וב בְּעֵינֶֽיךָ׃
Trans.

19:28 wayəragēl bə‘aḇədəḵā ’el-’ăḏōnî hammeleḵə wa’ḏōnî hammeleḵə kəmalə’aḵə hā’ĕlōhîm wa‘ăśēh haṭṭwōḇ bə‘êneyḵā:


ACכז ויאמר אדני המלך עבדי רמני  כי אמר עבדך אחבשה לי החמור וארכב עליה ואלך את המלך--כי פסח עבדך
ASVAnd he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
BEHe has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you.
DarbyAnd he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thy sight.
ELB05und er hat deinen Knecht bei meinem Herrn, dem König verleumdet. Aber mein Herr, der König, ist wie ein Engel Gottes: So tue, was gut ist in deinen Augen.
LSGEt il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon.
SchDazu hat er deinen Knecht verleumdet vor meinem Herrn, dem König. Aber mein Herr, der König, ist wie ein Engel Gottes! So tue nur, was dich gut dünkt!
WebAnd he hath slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thy eyes.

Vertalingen op andere websites


Hadderech